Profesoras crean primera guía de lenguaje neutro

El libro explica el uso del lenguaje inclusivo en español y su enseñanza.

Por BIANCA B. ARZÁN MONTAÑEZ
Shot of the main entrance to Taper Hall of Humanities
La guía nació a raíz de la pregunta de un estudiante en el 2018. El proceso de investigación tuvo una duración de aproximadamente cinco años. (Brooks Taylor / Daily Trojan)

Por allá del 2018, la profesora de español Liana Stepanyan recibió una pregunta de un estudiante que no pudo contestar. El estudiante quería saber cómo se usarían pronombres de género neutro en español tomando en consideración que en inglés se usan “they” y “them”. Tras una conversación con la directora del Departament of Latin American and Iberian Cultures, Goretti Prieto Botana, para intentar llegar a una conclusión, las profesoras se dieron cuenta de que no existía un consenso entre los académicos de la lengua. Esto desencadenó un proceso de investigación y aprendizaje que concluyó en “Sin fronteras: Inclusive Spanish Grammar Guidebook”.

“Nuestro objetivo principal es ofrecer a las personas que enseñan, aprenden o hablan español diferentes materiales educativos gratuitos que incluyen a todas estas personas que usan lengua no binaria,” dijo Stepanyan. “[Queremos] contribuir a la visibilización de las personas no binarias, normalizar el uso del lenguaje no binario y ayudar a promover prácticas de enseñanza y aprendizaje que son accesibles y equitativas”. 


Daily headlines, sent straight to your inbox.

Subscribe to our newsletter to keep up with the latest at and around USC.

El texto, de la autoría de Stepanyan, María Fages Agudo, Carolina Castillo Larrea y Prieto Botana, es la primera guía gramatical del lenguaje inclusivo en español. El texto, que incluye tanto un marco gramatical como ejercicios de práctica, se enfoca en facilitar formas en las que otros educadores pueden incluir el lenguaje inclusivo en sus métodos de enseñanza. Esto es especialmente importante para muchas personas no binarias cuya identidad no está incluida en el marco binario del español.

“En Estados Unidos hay más de un millón de personas que se identifican abiertamente como no binarias”, dijo Stepanyan. “Los educadores del español enfrentamos esta necesidad de no solo reconocer, sino que también celebrar estas identidades en nuestras clases”. 

Aunque el lenguaje inclusivo en español ha sido abordado de diferentes maneras por diversas comunidades — como el uso del morfema “x” o el arroba como marca de género neutro — las profesoras eligieron el morfema “e” como marca de género neutro debido a su popularidad, dijo Stepanyan. “Elle” entonces es el pronombre de tercera persona del singular que aborda el libro, junto al uso de la “e” como morfema no binario en español. 

El proceso de investigación — que duró desde el 2019 hasta el 2023 — incluyó una revisión de literatura del material disponible, estudios con estudiantes de español en la Universidad y conversaciones con miembros de la comunidad LGBTQIA+ tanto en Estados Unidos como en el extranjero. Los estudios con los estudiantes de la Universidad contaron con alrededor de 200 participantes. Su enfoque fue medir el nivel de dificultad para incorporar el lenguaje inclusivo que enfrentaría una persona aprendiendo español. A la mayoría de los estudiantes se les hizo fácil incorporar el lenguaje inclusivo, dijo Stepanyan.  

La inclusión de comunidades no binarias en la creación del libro fue quizá la parte más importante de la metodología, de acuerdo a las profesoras. La comunidad está representada en todas las facetas, desde la gramática hasta las fotografías e historias incluidas.

“Es lo primero que hicimos”, dijo Stepanyan. “Cuando empezamos a aprender sobre las formas no binarias, pedimos ayuda a las comunidades no binarias”.

Aunque las profesoras han tenido un buen recibimiento dentro de la comunidad académica hasta el momento, están preparadas para el momento en el que algún académico critique sus esfuerzos por normalizar el lenguaje inclusivo, dijo Fages Agudo. De hecho, la Real Academia Española incorporó el término “no binario” al Diccionario de la Lengua Española en noviembre de 2023. Sin embargo, aún no acepta el uso del lenguaje inclusivo.

“El cambio social ya ha ocurrido”, dijo Stepanyan. “Es imposible parar el cambio social. Lo que tiene que ocurrir es incorporar lo que existe de manera regular y normalizar el uso del español”. 

Fages Agudo resaltó además que la lengua siempre está en cambio constante. Por ejemplo, con el pasar del tiempo se han incorporado muchas formas femeninas para desmasculinizar la lengua. La incorporación del lenguaje inclusivo no es distinta. De hecho, varios países alrededor de Latinoamérica — incluyendo Colombia y Argentina — ya han incorporado el uso de la marca de género “x” para personas no binarias.

La creación de “Sin fronteras” también ha tenido retos. Más allá de encontrar una editorial que creyera en la importancia del lenguaje inclusivo tanto como las profesoras, estas querían apoyo para crear materiales educativos gratuitos. Esto con el propósito de que la guía sea lo más accesible posible. 

De cara al futuro, las profesoras esperan recibir retroalimentación sobre el libro para incorporar posibles cambios y seguir desarrollando materiales educativos. También están evaluando la posibilidad de crear una guía para educadores de niveles primarios. 

“Sin fronteras: Inclusive Spanish Grammar Guidebook” será publicado el 10 de julio.

© University of Southern California/Daily Trojan. All rights reserved.